Portal    Foro    Buscar    FAQ    Registrarse    Conectarse

A Vueltas Con Las Traducciones

A Vueltas Con Las Traducciones
Artículo
Responder citando    Descargar mensaje  
Mensaje A Vueltas Con Las Traducciones 
 
Buenas!.

Usando la versión de desarrollo, encontré que el parche no está bien "vestido"!.  

 lucirparece

Si es que no se puso el traje de luces!.

Saludos



 
Shell - Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Shell [ Lunes, 27 May 2019, 10:23 ]
 


A Vueltas Con Las Traducciones
Comentarios
Responder citando    Descargar mensaje  
Mensaje Re: A Vueltas Con Las Traducciones 
 
  



 
shordi - Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
shordi [ Lunes, 27 May 2019, 12:26 ]
Responder citando    Descargar mensaje  
Mensaje Re: A Vueltas Con Las Traducciones 
 
Lamentándolo mucho tengo que decir que en las traducciones de los programas no se deben emplear localismos, hay que ceñirse al español castellano. Sobre todo porque para eso ya están las distintas variantes del español para los distintos países latinos.

es_ES, es_AR, es_UY, etc, etc. Si la persona que está trabajando en las traducciones me está leyendo, debería solamente modificar los ficheros que correspondan a su país y no tocar el resto si no conoce el lenguaje. No pretendo ser áspero o borde con esto, pero al menos piensa en el trabajo de los demás.

Saludos



 
jguardon - Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
jguardon [ Lunes, 27 May 2019, 19:18 ]
Responder citando    Descargar mensaje  
Mensaje Re: A Vueltas Con Las Traducciones 
 
Buenas!.

Que si, que respeto mucho el trabajo de hacer la traducción. Indiscutiblemente que tiene trabajo, pero ¿ "parecer" es "local" ?.
Yo creía que formaba parte del diccionario español.  

https://es.wiktionary.org/wiki/parecer

https://es.wiktionary.org/wiki/lucir

Si like es como o parecido,  ¿ donde está aquí "luce" ?.

https://traductor.babylon-software.com/ingles/a-espanol/like/

https://dle.rae.es/?id=NfLVlxz

Lo más complicado es enviar la palabra rectificada y que el traductor en la nueva versión la cambie. Fácil, ¿ no ?.  

La critica no va con mala leche, va con humor y para que se mejore la traducción. Nuestro objetivo es el mismo, mejorar Gambas.
Ademas que seguramente que es muy fácil saltarse algo, equivocarse con tanta palabra, traducir literalmente.
Por otro lado las traducciones van poco a poco por lo que vemos.

En todo caso somos nosotros los usuarios los que debemos ayudar al traductor. Que menos.

"Existe un mito desde el siglo XVII que afirma que el español puro o sin acento es hablado en la provincia española de Valladolid, el cual fue desmentido por la RAE".

Siempre se dijo eso.

Saludos



 
Shell - Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Shell [ Martes, 28 May 2019, 08:55 ]
Mostrar mensajes anteriores:    
 
Publicar nuevo tema  Responder al tema  Página 1 de 1
 
 

Usuarios navegando en este tema: 0 registrados, 0 ocultos y 1 invitado
Usuarios registrados conectados: Ninguno


 



 

cron