Hola a todos
jguardon tienes razón acerca de los 2 puntos de su discurso.
1) En realidad yo uso "Geany", que es un editor de texto suministrado con el 'Tarhpup', pero eso no importa (donde solía Ubuntu ", que era" Gedit "que hizo el mismo trabajo ) ...
2) También tiene razón cuando dijiste que
gambas 'gestiona' traducciones perfectas. (Esta es también la razón por 2048 aparece traducir porque llené los archivos correspondientes .po) ...
de.po = alemanes
es_ES.po = España
pt.po = Portugal
etc ...
gambas usa UTF sistema para gestionar la apertura de un archivo dado
(Dependiendo del idioma por defecto en el sistema)
Sólo estoy diciendo que 'gestiona' no es 'escribir'.
De hecho se puede utilizar simplemente '.po' los archivos de traducción y como se especifica langostinos hecho muy bien.
El problema es que se llena con la traducción de '.po' los famosos archivos (o así me lo perdí por algunos;-)
Así que si usted es bilingüe, es más fácil utilizar la traducción de
gambas o vamos a transcribir las frases 1-1 y
gambas cerrado cambiar automáticamente el archivo .po
Si usted es un tonto como yo es más fácil se recupera el archivo '.po' y abrirlo con un editor de texto para traducir con traducción de Google (o cualquier otro traductor).
La preocupación por la Shell es querer traducir comentarios para legibilidad del código ... Y aquí no puedo hacer (aparte retraducir todos los comentarios)
Además de todo esto es muy claro en la ayuda aquí:
http://gambaswiki.org/wiki/howto/translate?l=es
o que se especifica en la tarde "A Continuación, introduzca su Traducción en el campo de texto en la instancia de parte inferior del diálogo."
saludos